Mon glossaire

Au fil de mes 46 ans de traduction, j’ai constitué un glossaire/lexique/fourre-tout forcément pragmatique, d’où son nom pompeux «myPRAGMATM Glossary» accessible par la barre de menu ci-dessus, épisodiquement revu, corrigé et complété, dans un premier temps avec PCTools, puis Superbase. Non exhaustif et sans nulle prétention, il n’est pas à vendre, ni à copier ou payant pour des raisons évidentes de droits d’auteur. Pour l’étoffer, j’ai amplement pioché dans le lexique de l’Union européenne, en citant comme prescrit cette source entre parenthèses dans mes résultats (p. ex. IATE 2021).

Partez à la découverte de plus de 585’000 entrées dans plusieurs langues, l’allemand en majeure partie, débouchant sur quelque 1’005’000 traductions multilingues, en cliquant sur le lien mentionné plus haut. Tant qu’on y est…